Спасибо за перевод. Теперь стало еще интересней.
Хм... довольно-таки откровенные учительницы у Нанао в школе. Надо отдать должное Мацумото, не растерялась ^_^
Что-то я во всех этих учительницах и их любовях порядком запуталась >_<...
Так кто там кого бросил и кто с кем остался? О_о
Возможно, идея дйствительно интересна. Но я чувствую какую-то... непоследовательность, обрывочность и спутанность.
Проще говоря - для меня эта история: в одно ухо влетела, в другое - так же легко вылетела...
Yonakano
вынужденна не согласиться. ИМХО тут все как раз-таки последовательно. История плавно перетекает к финалу, а финал... ну в общем, увидите))
А чего здесь непонятного я, лично, не поняла... О.о
kawaguchi
На англ сканах было "...Since that time of year". Здесь имеется в виду события, произошедшие в жизни Ханады, о которых она потом и рассказывает, давая понять, после каких таких событий. Хм... хотя в моей редакции было немного по-другому... Действительно, тут как-то не совсем точно.
Kaon
Честно говоря, манга меня просто не впечатлила. Уймы и уймы работ с таким же сюжетом. И эта - ну ничем не выделяется. Ни интересными персонажами, ни сюжетом. Всё поверхностно и рывками.
Но, как говорится - каждый сам решает, на что ему тратить своё время)
В персонажах действительно есть возможность запутаться, потому что по рисовке некоторые из них достаточно похожи (особенно когда крупные планы показывают, где лицо не целиком), плюс ещё физрук "в двух ипостасях" :)
Если кому непонятно, то вообще получается три парочки: молодая физрук и её учительница, "стандартные" Мацумото и Нанао, физрук ныняшняя и её ученица :)
С переводом сразу не решусь разрулить проблему ^_^'
Честно говоря, с дословным переводом про "время года" по-русски получается несуразица, и не один из вариантов перевода (Каон и моего) меня не устраивает -_-
Так что пока обратилась за помощью к более опытному переводчику, и, если проблема будет решена, страничку обязательно исправлю и заменю.
> kawaguchi
Следуя контексту, "после тех событий" - это после того, как физрук решила расстаться со своей ученицей. Опять же, может, "то время года" - имеется в виду время выпускного? Но я боюсь заменить одну ошибку другой, так что пока подожду компетентного ответа :)
лично я когда читала на английском поняла так, что that time of year - это время выпускных, когда сенсеям "активно" признаются в любви, помнится там даже в конце было про "услышу еще не раз, но уже не одна"...
Спасибо всем большое за дельные замечания, предложения и исправления :)
Также огромное спасибо Impression de Liz за помощь и быстрый компетентный ответ :)
Благодаря ей удалось разобраться ещё с парой дополнительных косячных моментов :)
Конечно, хочется всё делать качественно, но... я не волшебник, я только учусь ^_^'
Так что гоменасай - за мелкие недоразумения :)
Исправила, перезалила.